Pertinence et traduction

Lieferzeit: Lieferbar innerhalb 14 Tagen

79,90 

Introduction à l’approche pragmatique cognitive de la traduction

ISBN: 613151058X
ISBN 13: 9786131510588
Autor: KAMBAJA MUSAMPA, Emmanuel
Verlag: Éditions universitaires européennes
Umfang: 188 S.
Erscheinungsdatum: 30.03.2011
Auflage: 1/2011
Format: 1.2 x 22 x 15
Gewicht: 298 g
Produktform: Kartoniert
Einband: KT
Artikelnummer: 4773179 Kategorie:

Beschreibung

Dans une approche cognitiviste de la traduction, la question de critère de sélection des informations à traduire ne peut être éludée. Ce livre répond à cette préoccupation traductologique majeure:Le traducteur recourt au principe de pertinence pour retenir les informations quil suppose correspondre au vouloir-dire de lénonciateur. Il sélectionne uniquement des informations qui sont susceptibles de produire des effets contextuels et être comprises sans beaucoup d'efforts par les destinataires. Il va de soi que, du point de vue de la pragmatique cognitive, le processus de traduction est essentiellement un processus inférentiel. Dans cette perspective,la traduction des connecteurs exige un traitement procédural. Et le traducteur doit les considérer comme des marques qui orientent l'interprétation du message à traduire.

Autorenporträt

Emmanuel KAMBAJA MUSAMPA est professeur de Traductologie et de Traduction Anglais-Français, en République Démocratique du Congo (Institut Supérieur Pédagogique de Mbujimayi et Université de Lubumbashi). Sa thèse de doctorat,en pragmatique de la traduction, est la première en traductologie en R.D.C. où le multilinguisme est la règle.

Das könnte Ihnen auch gefallen …