Cognitive Study of Positive and Negative Words in Literary Translation

Lieferzeit: Lieferbar innerhalb 14 Tagen

71,90 

ISBN: 3659866806
ISBN 13: 9783659866807
Autor: Rajabpoor, Behnam/Zarei Toosi, Katayoun/Mobaraki, Mohsen
Verlag: LAP LAMBERT Academic Publishing
Umfang: 188 S.
Erscheinungsdatum: 23.04.2016
Auflage: 1/2016
Format: 1.2 x 22 x 15
Gewicht: 298 g
Produktform: Kartoniert
Einband: KT
Artikelnummer: 9361471 Kategorie:

Beschreibung

The present book is done in the manner that most of these different translations obey some pre-established rules among translators so that it may distort the dynamism and flexibility of the translated works. As a result, a reader may face some similar choices in the translated works. We recommend that if we try to put some energy (energize or motivate) into the words, we can preserve the dynamism and flexibility in the translated works. Positive and negative words are one of the ways by which we can energize an activity. These words carry emotional loads. They associate pictures and concepts. Emotions and images unconsciously have influence on the decisions of a translator.

Autorenporträt

Behnam Rajabpoor is M.A. and Ph.D. candidate in translation studies. His main interests in the field are related to implementation of psychological matters in the translation process, and interesting translation theories. He is invited to teach some translational courses at Khoy PNU, Iran.

Das könnte Ihnen auch gefallen …