Die Neuübersetzung

Lieferzeit: Lieferbar innerhalb 14 Tagen

29,80 

Eine Hinführung zur Dynamik literarischer Translationskultur, TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 35

ISBN: 3865962556
ISBN 13: 9783865962553
Autor: Bereza, Dorota Karolina
Verlag: Frank und Timme GmbH
Umfang: 108 S.
Erscheinungsdatum: 22.02.2013
Auflage: 1/2013
Format: 0.7 x 21 x 14.8
Gewicht: 152 g
Produktform: Kartoniert
Einband: KT
Artikelnummer: 5908703 Kategorie:

Beschreibung

Was verbirgt sich hinter dem Begriff "Neuübersetzung", der bisher nicht als ein fester Terminus in der Translationswissenschaft fungiert, aber jedem bekannt ist? Was ist eine Neuübersetzung und was macht sie aus? Unter welchen Bedingungen und zu welchen Anlässen werden Neuübersetzungen geschaffen? Das vorliegende Buch nähert sich sowohl dem Begriff als auch dem Phänomen der Neuübersetzung. Die vorgestellten Texte, die aus verschiedenen Sprachen ins Deutsche neu übersetzt wurden, und der Versuch einer Klassifikation weisen auf die Vielschichtigkeit der Problematik hin. Mit dem Phänomen "Neuübersetzung" ist zudem die Lesekultur verbunden. Hierzu wird die oft gestellte Frage "Texttreu oder lesbar?" am Beispiel zweier Moby-Dick-Neuübersetzungen berücksichtigt. Jede Neuübersetzung, so die Autorin, ist einerseits ein eigenständiges Informationsangebot und Designprodukt, andererseits Ausdruck einer bestimmten Translationskultur.

Autorenporträt

Dorota Karolina Bereza, geb. 1974 in Polen, lebt seit 1998 in Berlin. Sie studierte im Studiengang Dipl.-Übersetzen für Russisch und Polnisch an der Humboldt-Universität zu Berlin. Seit 2006 arbeitet sie als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin. Weitere Informationen unter: www.uebersetzung-fuer-sie.de oder www.polrus24.de

Das könnte Ihnen auch gefallen …