Beschreibung
La poésie de Pétrarque et le pétrarquisme qui en est dérivé constituent une matière inestimable et un champ fertile pour comprendre les sources des identités et des cultures européennes. Il est donc crucial dexaminer les études pétrarquiennes au regard de nouvelles notions critiques telles que la transculturalité ou la transnationalité. Lexemple emblématique français constitue un champ denquête privilégié pour décrire ce que lauteur définit comme le ' mouvement migrant ' du pétrarquisme européen. Grâce à lapplication de nouvelles théories et méthodologies transdisciplinaires, cet ouvrage offre au public la possibilité de découvrir la richesse des traductions françaises des Rerum vulgarium fragmenta sur une période très vaste qui court du XVIe au XXIe siècle. Au-delà de lambition dun travail dérudition, ce livre est surtout le fruit dune enquête intime sur des formes archétypales qui sincarnent dans lhistoire des idées et des littératures. Lhistoire de la traduction et des traductions nest pas seulement une histoire des textes, mais aussi un récit des imaginaires qui les ont traversés.
Autorenporträt
Riccardo Raimondo est docteur de recherche en littérature française et littérature italienne à l'Université Sorbonne Paris Cité et lauréat de la bourse Marie Sklodowska-Curie Global Fellowship en collaboration avec l'Université d'Oslo et l'Université de Montréal. Il a été Assistant Postdoc à l'Université de Zurich ainsi que chercheur invité à l'Université d'Ottawa et à l'Université d'Oxford. Ses recherches portent notamment sur la réception et la traduction de la littérature italienne en Europe, sur l'histoire des idées ainsi que sur les rapports entre littérature et spiritualité. Dans le domaine des études traductologiques, transnationales et traductionnelles, il a conçu, modélisé et développé des théories novatrices comme la ' théorie des imaginaires de la traduction '.