Kurz- und Kosenamen in russischen Romanen und ihre deutschen Übersetzungen

Lieferzeit: Lieferbar innerhalb 14 Tagen

39,80 

TransÜD – Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens 60, TransÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, Bd. 60

ISBN: 3732900029
ISBN 13: 9783732900022
Autor: Weber, Saskia
Verlag: Frank und Timme GmbH
Umfang: 256 S., 25 farbige Illustr.
Erscheinungsdatum: 15.08.2013
Auflage: 1/2013
Format: 1.5 x 21 x 14.8
Gewicht: 336 g
Produktform: Kartoniert
Einband: Kartoniert
Artikelnummer: 5908371 Kategorie:

Beschreibung

Die Verwendung von Kurz- und Koseformen russischer Vornamen ermöglicht es einem Sprecher, bereits durch die Wahl der Vornamensform momentane Befindlichkeiten und emotionale Bewegtheit gegenüber einem Bezeichneten auszudrücken. Bei der Vielzahl von Informationen, die sich anhand der Vornamensform ableiten lassen, stellt sich die Frage nach der Übersetzbarkeit dieser Formen in eine Sprache wie das Deutsche, in der ein derartiges Derivationsprinzip nicht existiert. Die Autorin untersucht die Verwendung von Vornamensderivaten in den Werken der bekannten russischen Gegenwartsautoren Viktor Pelewin und Wladimir Sorokin und leitet anhand der Übersetzungslösungen, die die fünf renommierten Übersetzer der beiden Autoren im Umgang mit den Ableitungsformen russischer Vornamen finden, eine Klassifikation möglicher Vorgehensweisen ab.

Autorenporträt

Saskia Weber ist Diplom-Übersetzerin für die englische und russische Sprache. Sie hat an der Universität Leipzig, der University of Bristol (Großbritannien) und der Staatlichen Linguistischen Universität Pjatigorsk (Russland) studiert und arbeitet heute als freiberufliche Übersetzerin.

Herstellerkennzeichnung:


BoD - Books on Demand
In de Tarpen 42
22848 Norderstedt
DE

E-Mail: info@bod.de

Das könnte Ihnen auch gefallen …