Beschreibung
This book intends to view translation from a semiotic approach. Semiotic translation predominantly deals with signs and aims to maintain semiotic, as well as other pragmatic and communicative properties which any sign displays in the source text. As a result, the semiotic dimension of the source text takes pragmatic readings a step further and enables translators to transfer the entirety of the message into the target text. This book seeks to investigate how socio-religious entities are dealt with in translation of Persian prose into English, and to what extent intertextuality is important in translation of socio-religious entities.
Autorenporträt
Seyed Hamed Samareh Moosavi holds a Master of Arts inTranslation Studies and is currently studying Linguistics. His research areas are Cognitive Linguistics, Semiotics, Translation,and Hermeneutics.
Herstellerkennzeichnung:
BoD - Books on Demand
In de Tarpen 42
22848 Norderstedt
DE
E-Mail: info@bod.de




































































































